译文:
将青草捣出汁液来,和入面粉中制成粉团,颜色如碧玉。
合欢饼
蒸糕为饭,以木印印之,如小珙璧状,入铁架熯之,微用油,方不粘架。
译文:
将米饭蒸熟后制成米糕,用木印将米糕印成小珙璧的样子,放到铁架上,用火烘烤。注意要在米糕上放一点点油,这样就不会粘到架子上。
鸡豆糕
研碎鸡豆,用微粉为糕,放盘中蒸之。临食用小刀片开。
译文:
将鸡豆研磨碎,加入少量米粉制成糕,放到盘中蒸熟。吃的时候,用小刀把鸡豆糕切成片食用。
鸡豆粥
磨碎鸡豆为粥,鲜者最佳,陈者亦可。加山药、茯苓尤妙。
译文:
将鸡豆研磨碎后煮粥,用新鲜的鸡豆最好,放陈的鸡豆也可以。煮粥时加上山药、茯苓更棒。
金团
杭州金团,凿木为桃、杏、元宝之状,和粉搦成,入木印中便成。其馅不拘荤素。
译文:
制作杭州金团前,先将木头雕刻成桃、杏、元宝的样子,制成模子,再把和好的米粉按入模子中,来回按压就可以了。金团的馅可以是荤的,也可以是素的。
藕粉百合粉
藕粉非自磨者,信之不真。百合粉亦然。
译文:
不是自家磨制的藕粉,不敢相信是真正的藕粉。同样地,不是自家磨制的百合粉,也不敢相信是真正的百合粉。
麻团
蒸糯米捣烂为团,用芝麻屑拌糖作馅。
译文:
将蒸熟的糯米捣烂做成团,用芝麻屑拌糖作为麻团的馅。
芋粉团
磨芋粉晒干,和米粉用之。朝天宫道士制芋粉团,野鸡馅,极佳。
译文:
将芋头磨成粉后晒干,与米粉和在一起,制成芋粉团。朝天宫道士制作的芋粉团,用野鸡肉做馅,非常好吃。
熟藕
藕须贯米加糖自煮,并汤极佳。外卖者多用灰水,味变,不可食也。余**食嫩藕,虽软熟而以齿决,故味在也。如老藕一煮成泥,便无味矣。
译文:
做藕时需要将米和糖灌入藕中,在自家烹煮,连藕汤一起食用,味道很不错。外边卖的藕多是用灰水煮的,藕的味道变了,难以下咽。我生**吃嫩藕,虽然煮熟后的嫩藕很软,但是还可以用牙咬,所以藕的味道还都在。而老的藕一煮就化成泥,味道全没了。
新栗新菱
新出之栗,烂煮之,有松子仁香。厨人不肯煨烂,故金陵人有终身不知其味者。新菱亦然,金陵人待其老方食故也。
译文:
将新出的鲜栗子煮烂熟,有松子仁的香味。而厨师一般不愿意将栗子煨烂,所以很多南京人一辈子都不知道栗子会有松子仁的味道。新出的菱角也是如此,很多南京人要等菱角老了才吃,所以不知道菱角有另一种味道。