日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

佩奇小说网>余霜和rita>第3章 瞬狱影杀阵观众看湿了

第3章 瞬狱影杀阵观众看湿了(第3页)

至于为什么询问的时候要带上黄成这个不专业的人。

别问,问就是人情世故。

“这次翻译,说实话让我有些惊讶,我已经很久没有遇到如此有灵性的翻译了。”

李老依旧带着和蔼的笑容,但眼神中却是有着惊讶。

翻译难吗?

不难。

想要将英文翻译成能理解的汉字,可以说很简单。

但汉字不是其他的语言,其中蕴含着许多博大精深的知识。

能翻译很简单,能翻译出让华国人都能get到那个点的翻译,却很难。

毫无疑问,苏逸的翻译就做到了这一点。

他的翻译不仅没有完美翻译了原来的意思,而且还让很多人都get到了那个独特的爽点。

“那这样说来,李老很看好苏逸选手了。”

余霜听出李老话语中的看好之意,忍不住有些震惊。

眼前这个老人在国内的地位可不低,要不是企鹅的地位特殊,也无法请动对方。

本来只是邀请来让比赛更具权威的工具人,却没想到会这么看好一个年轻人。

“我从这些翻译中想到了以前的事。”

李老没有回答余霜的问题,而是这样说了一句。

但在场的人心中却已经有了答案。

“那林先生有什么不同的看法吗?”

余霜识趣的没有多问,转而询问起来旁边的林思平。

“我和李老的观点差不多,苏逸选手的翻译很有灵性。”

林思平说着,忍不住感慨一句。

“要是让我来,肯定是无法翻译出这样的名称的。”

“而且这个技能名字的翻译,完全符合劫这个英雄的背景故事,很明显苏逸选手为了这次比赛下了不少的功夫。”

“不得不说,果然还是年轻人更懂年轻人啊,我现在越来越好奇他会怎么翻译台词了。”

闻言,余霜也是不由升起好奇心来。

比起英雄的名字与技能,台词实际上是最为重要。

技能名字翻译差了,大家最多就是吐槽一句。

毕竟没谁会整局游戏都盯着技能名字看。

但台词就不一样了,台词是整局游戏都在听的。

一个台词的好坏,对于游戏体验是不可或缺的重要因素。

而苏逸能将技能和英雄名字翻译得如此完美,那台词呢,又会翻译成什么样。

是和刚才的翻译一样带来惊艳,还是化作平凡,昙花一现。

书友推荐:岁岁平安只是不小心发现她是卧底而已(强取豪夺)糙猎户与娇贵少女娘娘总是体弱多病望门娇媳官道之权势滔天宦海官途潘多拉的复仇浓精浇灌小白花(快穿 nph)私吻蝴蝶骨官途,搭上女领导之后!花香满村误入官路见微知著(弟妹 H)垂涎以婚为名蝶变直播写纯爱文的我在虫族封神青花冷(先婚后爱H)纸飞机(校园 青梅竹马 1v1)
书友收藏:官场:扶摇直上九万里异世特工官道之权势滔天女神攻略调教手册陈放顾静姝吃了肉,就不能吃我了娱乐春秋(加料福利版)就职供销社,我在60年代搞代购北电门房护国利剑全职法师非常权途官梯险情认知性偏差听说你暗恋我重生1958:发家致富从南锣鼓巷开始我在书记家被三女喂养退婚后,我娶了未婚妻的堂妹梨汁软糖【1V1甜H】龙族堕落调教