日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

“人话”

记得荷兰的作家望蔼覃(F。vanEeden)──可惜他去年死掉了──所做的童话《小约翰》里,记着小约翰听两种菌类相争论,从旁批评了一句“你们俩都是有毒的”,菌们便惊喊道:“你是人么?这是人话呵!”

从菌类的立场看起来,的确应该惊喊的。人类因为要吃它们,才首先注意于有毒或无毒,但在菌们自己,这却完全没有关系,完全不成问题。

虽是意在给人科学知识的书籍或文章,为要讲得有趣也往往太说些“人话”。这毛病,是连法布耳(J。H。Fabre)做的大名鼎鼎的《昆虫记》(Souveomlogiques),也是在所不免的。随手抄撮的东西不必说了。近来在杂志上偶然看见一篇教青年以生物学上的知识的文章,内有这样的叙述──

“鸟粪蜘蛛……形体既似鸟粪,又能伏着不动,自己假做鸟粪的样子。”

“动物界中,要残食自己亲丈夫的很多,但最有名的,要算前面所说的蜘蛛和现今要说的螳螂了。……”

这也未免太说了“人话”。鸟粪蜘蛛只是形体原像鸟粪,性又不大走动罢了,并非它故意装作鸟粪模样,意在欺骗小虫豸。螳螂界中也尚无五伦之说,它在交尾中吃掉雄的,只是肚子饿了,在吃东西,何尝知道这东西就是自己的家主公。但经用“人话”一写,一个就成了阴谋害命的凶犯,一个是谋死亲夫的毒妇了。实则都是冤枉的。

“人话”之中,又有各种的“人话”:有英人话,有华人话。华人话中又有各种:有“高等华人话”,有“下等华人话”。浙西有一个讥笑乡下女人之无知的笑话──

“是大热天的正午,一个农妇做事做得正苦,忽而叹道:‘皇后娘娘真不知道多么快活。这时还不是在**睡午觉,醒过来的时候,就叫道:太监,拿个柿饼来!’”

然而这并不是“下等华人话”,倒是高等华人意中的“下等华人话”,所以其实是“高等华人话”。在下等华人自己,那时也许未必这么说,即使这么说,也并不以为笑话的。

再说下去,就要引起阶级文学的麻烦来了,“带住”。

现在很有些人做书,格式是写给青年或少年的信。自然,说的一定是“人话”了。但不知道是那一种“人话”?为什么不写给年龄更大的人们?年龄大了就不屑教诲么?还是青年和少年比较的纯厚,容易诓骗呢?

书友推荐:龙傲天的反派小师妹在北宋当陪房私吻蝴蝶骨官婿美人香没你就不行之新征途私下辅导(年下师生1v1)红颜政道古代猎户的养家日常被嫡姐换亲之后玻璃罐里的珍珠和蛇官途,搭上女领导之后!宦海官途交易沦陷欲罢不能(男出轨、红帽女绿)以你为名的夏天投喂流放罪臣后,她被迫现形了人间政道鱼目珠子(高干1v1)浓精浇灌小白花(快穿 nph)误入官路
书友收藏:千里宦途神祇觉醒:谁说东方没有神明?官场之狐官路扶摇成影帝了,系统才加载完反派:我的母亲是大帝娱乐春秋(加料福利版)官场:救了女领导后,我一路飞升重生少年猎美退婚后,我娶了未婚妻的堂妹你男朋友下面真大(校园 np 高h)绝品宏图我在书记家被三女喂养天才少年,开局便是救世主女神攻略调教手册混在女帝身边的假太监蝶变触手怪她只想生存认知性偏差没你就不行之新征途