日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

佩奇小说网>流浪人的夜歌戴望舒原文>第17章 散文 13

第17章 散文 13(第2页)

不应该有只是炫奇的装饰癖,那是不永存的。

十三

诗应该有自己的inalité(法文:特征),但你须使它有opolité(法文:普遍)性,两者不能缺一。

十四

诗是由真实经过想象而出来的,不单是真实,亦不单是想象。

十五

诗应将自己的情绪表现出来,而使人感到一种东西,诗本身就像是一个生物,不是无生物。

十六

情绪不是用摄影机摄出来的,它应当用巧妙的笔触描写出来。这种笔触又须是活的,千变万化的。

十七

只在用某一种文字写来,某一国人读了感到好的诗,实际上不是诗,那最多是文字的魔术。真的诗的好处并不就是文字的长处。

诗论零札(二)

竹头木屑,牛溲马勃,运用得法,可成为诗,否则仍是一堆弃之不足惜的废物。罗绮锦绣,贝玉金珠,运用得法,亦可成为诗,否则还是一些徒炫眼目的不成器的杂碎。

诗的存在在于它的组织。在这里,竹头木屑,牛溲马勃,和罗绮锦绣,贝玉金珠,其价值是同等的。

批评别人的诗说“如七宝楼台,炫人眼目,拆碎下来,不成片段”,是一种不成理之论。问题不是在于拆碎下来成不成片段﹐却是在搭起来是不是一座七宝楼台。

西子捧心,人皆曰美,东施效颦,见者掩面。西子之所以美,东施之所以丑的,并不是捧心或眉颦,而是他们本质上美丑。本质上美的,荆钗布裙不能掩;本质上丑的,珠衫翠袖不能饰。

诗也是如此,它的佳劣不在形式而在内容。有“诗”的诗﹐虽以佶屈聱牙的文字写来也是诗,没有“诗”的诗,虽韵律整齐音节铿锵,仍然不是诗。只有乡愚才会把穿了彩衣的丑妇当作美人。

说“诗不能翻译”是一个通常的错误。只有坏诗一经翻译才失去一切,因为实际它并没有“诗”包涵在内,而只是字眼和声音的炫弄,只是渣滓。真正的诗在任何语言的翻译中都永远保持着它的价值。而这价值,不但是地域,就是时间也不能损坏的。

翻译可以说是诗的试金石,诗的滤箩。

不用说,我是指并不歪曲原作的翻译。

韵律齐整论者说:有了好的内容而加上“完整的”形式,诗始达于完美之境。

此说听上去好像有点道理,仔细想想,就觉得大谬。诗情是千变万化的,不是仅仅几套形式和韵律的制服所能衣蔽。以为思想应该穿衣裳已经是专断之论了(梵乐希:《文学》),何况主张不论肥瘦高矮,都应该一律穿上一定尺寸的制服?

所谓“完整”并不应该就是“与其他相同”。每一首诗应该有它自己固有的“完整”,即不能移植的它自己固有的形式,固有的韵律。

米尔顿说,韵是野蛮人的创造;但是,一般意义的“韵律”,也不过是半开化人的产物而已。仅仅非难韵实乃五十步笑百步之见。

诗的韵律不应只有浮浅的存在。它不应存在于文字的音韵抑扬这表面,而应存在于诗情的抑扬顿挫这内里。

在这一方面,昂德莱·纪德提出过更正确的意见:“语辞的韵律不应是表面的,矫饰的,只在于锁骼的语言的继承;它应该随着那由一种微妙的起承转合所按拍着的,思想的曲线而波动着。”

定理︰

音乐︰以音和时间来表现的情绪的和谐。

绘画︰以线条和色彩来表现的情绪的和谐。

舞蹈︰以动作来表现的情绪的和谐。

诗︰以文字来表现的情绪的和谐。

对于我﹐音乐、绘画、舞蹈等等﹐都是同义字﹐因为牠们所要表现的是同一的东西。

书友推荐:嫁给铁哥们以你为名的夏天岁岁平安人间政道下乡的姐姐回来了我的年轻岳母重生七零:糙汉老公掐腰宠纸飞机(校园 青梅竹马 1v1)房客(糙汉H)交易沦陷没你就不行之新征途在北宋当陪房投喂流放罪臣后,她被迫现形了穿书后成了狼孩吃了肉,就不能吃我了认知性偏差陈放顾静姝女神攻略手册潘多拉的复仇梦中修仙:我有九个绝色道侣
书友收藏:混在女帝身边的假太监爱你老妈触手怪她只想生存我的年轻岳母官场:救了女领导后,我一路飞升非常权途穿越崖山:我赵昺绝不跳海梨汁软糖【1V1甜H】你男朋友下面真大(校园 np 高h)陈放顾静姝从边军走出来的悍卒官途:权力巅峰开局一杆大狙,爆杀十万鞑子官场之狐千里宦途潘多拉的复仇(高干,nph)听说你暗恋我官路扶摇异世特工就职供销社,我在60年代搞代购