Yǐ·jīngguòledàxǐ-dàbēidesuìyuè,yǐ·jīngguòleshānggǎnliúlèideniánhuá,zhī·dàolejù-sànyuánláishìzhèyàngdezìránhéshùnlǐ-g,dǒng·dézhèdiǎn,biàndǒngdézhēnxīměiyīgjùdewēnxīn,líbiébiànyěhuānxǐ。
Jiéxuǎnzì(Táiwān)XìngLínzǐ《PéngyouhéQítā》
作品33号
我们在田野散步:我,我的母亲,我的妻子和儿子。
母亲本不愿出来的。她老了,身体不好,走远一点儿就觉得很累。我说,正因为如此,才应该多走走。母亲信服地点点头,便去拿外套。她现在很听我的话,就像我小时候很听她的话一样。
这南方初春的田野,大块小块的新绿随意地铺着,有的浓,有的淡,树上的嫩芽也密了,田里的冬水也咕咕地起着水泡。这一切都使人想着一样东西——生命。
我和母亲走在前面,我的妻子和儿子走在后面。小家伙突然叫起来:“前面是妈妈和儿子,后面也是妈妈和儿子。”我们都笑了。
后来发生了分歧;母亲要走大路,大路平顺;我的儿子要走小路,小路有意思。不过,一切都取决于我。我的母亲老了,她早已习惯听从她强壮的儿子;我的儿子还小,他还习惯听从他高大的父亲;妻子呢,在外面,她总是听我的。一霎时我感到了责任的重大。我想找一个两全的办法,找不出;我想拆散一家人,分成两路,各得其所,终不愿意。我决定委屈儿子,因为我伴同他的时日还长。我说:“走大路。”
这样,我们在阳光下,向着那菜花、桑树和鱼塘走去。到了一处,我蹲下来,背起了母亲;妻子也蹲下来,背起了儿子。我和妻子都是慢慢地,稳稳地,走得很仔细,好像我背上的同她背上的加起来,就是整个世界。
——节选自莫怀戚《散步》
Zuòpǐn33Hào
&iányěsànbù:Wǒ,wǒdemǔ·qīn,wǒdeqī·zǐhéérzi。
Mǔ·qīnběnbùyuànchū·láide。Tālǎole,shēntǐbùhǎo,zǒuyuǎnyīdiǎnrjiùjué·déhěnlèi。Wǒshuō,zhèngyīn·wèirúggāiduōzǒuzou。Mǔ·qīnxìnfúdediǎndiǎntóu,biànqùnáwàitào。Tāxiànzàihěntīngwǒdehuà,jiùxiàngwǒxiǎoshíhouhěntīngtādehuàyīyàng。
Zhènánfāngdetiányě,dàkuàixiǎokuàidexīnlǜsuíyìdepūzhe,yǒudenóng,yǒudedàn,shù·shàngdenènyáyěmìle,tián·lǐdedōngshuǐyěgūgūdeqǐzheshuǐpào。Zhèyīqiēdōushǐrénxiǎngzheyīyàngdōngxi——shēngmìng。
Wǒhémǔ·qīnzǒuzàiqián·miàn,wǒdeqī·zǐhéérzizǒuzàihòu·miàn。Xiǎojiāhuortūránjiàoqǐ·lái:“qián·miànshìmāmahéérzi,hòu·miànyěshìmāmahéérzi。”Wǒmendōuxiàole。
Hòuláifāshēnglefēnqí:Mǔ·qīnyàozǒudàlù,dàlùpíngshùn;Wǒdeérzǐyàozǒuxiǎolù,xiǎolùyǒuyìsi。Bùguò,yīqièdōuqǔjuéyúwǒ。Wǒdemǔ·qīāzǎoyǐxíguàntīnggtāqiángzhuàngdeérzǐ;Wǒdeérzǐháixiǎo,tāháixíguàntīnggtāgāodàdefù·qīn;qī·zǐne,zàiwài·miàn,tāzǒngshìtīngwǒde。Yīshàshíwǒgǎndàolezérèndezhòngdà。Wǒxiǎngzhǎoyīgèliǎngquándebànfǎ,zhǎobùchū;wǒxiǎngyījiārén,fēnglù,gèdé-qísuǒ,zhōngbùyuàn·yì。Wǒjuédìngwěiqūérzǐ,yīn·wèiwǒbàntóngtādeshírìháig。Wǒshuō:“Zǒudàlù。”
Dànshìmǔ·qīnmōmosūn’érdexiǎonǎoguār,biànlezhǔyi:“háishìzǒuxiǎolùba。”Tādeyǎnsuíxiǎolùwàng·qù:Nà·lǐyǒujīnsèdecàihuā,liǎnghángzhěngqídesāngshù,jìntóuyīkǒushuǐbōlíáng。“Wǒzǒubùguò·qùdedìfang,nǐjiùbēizhewǒ。”Mǔ·qīnduìwǒshuō。
Zhèyàng,wǒmenzàiyángguāng·xià,xiàngzhenàgshùhéyútángzǒu·qù。Dàoleyīxià·lái,bēiqǐlemǔ·qīn,qī·zǐyědūnxià·lái,bēiqǐleérzi。Wǒhéqī·zǐdōushìmànmànde,wěnwěnde,zǒudehěnzǐxì,hǎoxiàngwǒbèi·shàābèi·shàngdejiāqǐ·lái,jiùshìzhěnggèshìjiè。
作品34号
地球上是否真的存在“无底洞”?按说地球是圆的,由地壳、地幔和地核三层组成,真正的“无底洞”是不应存在的,我们所看到的各种山洞、裂口、裂缝,甚至火山口也都只是地壳浅部的一种现象。然而中国一些古籍却多次提到海外有个深奥莫测的无底洞。事实上地球上确实有这样一个“无底洞”。
它位于希腊亚各斯古城的海滨。由于濒临大海,大涨潮时,汹涌的海水便会排山倒海般地涌入洞中,形成一股湍湍的急流。据测,每天流入洞内的海水量达三万多吨。奇怪的是,如此大量的海水灌入洞中,却从来没有把洞灌满。曾有人怀疑,这个“无底洞”,会不会就像石灰岩地区的漏斗、竖井、落水洞一类的地形。然而从二十世纪三十年代以来,人们就做了多种努力企图寻找它的出口,却都是枉费心机。
为了揭开这个秘密,一九五八年美国地理学会派出一支考察队,他们把一种经久不变的带色染料溶解在海水中,观察染料是如何随着海水一起沉下去。接着又察看了附近海面以及岛上的各条河、湖,满怀希望地寻找这种带颜色的水,结果令人失望。难道是海水量太大把有色水稀释得太淡,以致无法发现?
至今谁也不知道为什么这里的海水会没完没了地“漏”下去,这个“无底洞”的出口又在哪里,每天大量的海水究竟都流到哪里去了?
——节选自罗伯特·罗威尔《神秘的“无底洞”》
Zuòpǐn34Hào
Dìqiú·shàngshìfǒuzhēndezài“wúdǐdòng”?Anshuōdìqiúshìguánde,yóudìqiào、dìmànhédìhésāngzǔzhèngde“wúdǐdòng”shìbùyīngzàide,wǒmensuǒkàndàodegèzhǒngshāndòng、lièkǒu、lièfèng,shènzhìhuǒshānkǒuyědōuzhǐshìdìqiàoqiǎnbùdeyīzhǒngxiànxiàng。Rán’érzhōngguóyīxiēgǔjíquèduōcìtídàohǎiwàiyǒugèshēn’ào-mòcèdewúdǐdòng。Shìshí·shàngdìqiú·shàngquèshíyǒuzhèyàngyīgè“wúdǐdòng”。
TāwèiyúXīlàYàgèsīgǔgdehǎibīn。Yóuyúbīnlíndàhǎi,dàzhǎngcháoshí,xiōngyǒngdehǎishuǐbiànhuìpáishān-dǎohǎibāndeyǒngrùdòngzhōng,xínggyīgǔtuāntuāndejíliú。Jùcè,měitiānliúrùdòngnèidehǎishuǐliàngdásānwànduōdūn。Qíguàideshì,rúgdehǎishuǐguànrùdòngzhōng,quègláiméi·yǒubǎdòngguànmǎn。gyǒurénhuáiyí,zhège“wúdǐdòng”,huì·bùhuìjiùxiàngshíhuīyándìqūdelòudǒu、shùjǐng、luòshuǐdòngyīlèidedìxíng。Rán’érgèrshíshìjìsānshíniándàiyǐlái,rénmenjiùzuòleduōzhǒngnǔlìqǐtúxúnzhǎotādechūkǒu,quèdōushìwǎngfèi-xīnjī。
Zhìjīnshéiyěbùzhī·dàowèishénmezhè·lǐdehǎishuǐméiwán-méiliǎode“lòu”xià·qù,zhège“wúdǐdòng”dechūkǒuyòuzàinǎ·lǐ?měitiāndàliàngdehǎishuǐjiūjìngdōuliúdàonǎ·lǐqùle?
JiéxuǎnzìLuóbótèLuówēi’ěr《Shénmìde“Wúdǐdòng”》
作品35号
我在俄国见到的景物再没有比托尔斯泰墓更宏伟、更感人的。
完全按照托尔斯泰的愿望,他的坟墓成了世间最美的,给人印象最深刻的坟墓。它只是树林中的一个小小的长方形土丘,上面开满鲜花——没有十字架,没有墓碑,没有墓志铭,连托尔斯泰这个名字也没有。
这位比谁都感到受自己的声名所累的伟人,却像偶尔被发现的流浪汉,不为人知的士兵,不留名姓地被人埋葬了。谁都可以踏进他最后的安息地,围在四周稀疏的木栅栏是不关闭的——保护列夫·托尔斯泰得以安息的没有任何别的东西,惟有人们的敬意;而通常,人们却总是怀着好奇,去破坏伟人墓地的宁静。