恕我说句不客气的话,这是你的不对;你怎么可以把你妻子的第一件礼物随随便便给了人?你已经发过誓把它套在你手指上,它就是你身体上不可分的一部分。我也曾经送给我爱人一个指环,使他发誓永不把它抛弃;他现在就在这儿,我敢代他发誓,即使把世间所有的财富向他交换,他也不肯丢掉它或是把它从他的手指上取下来。真的,葛莱西安诺,你太对不起你的妻子了;倘然是我的话,我早就发起脾气来啦。
巴萨尼奥
(旁白)嗳哟,我应该把我的左手砍掉了,就可以发誓说,因为强盗要我的指环,我不肯给他,所以连手都给砍下来了。
葛莱西安诺 巴萨尼奥大爷也把他的指环给了那法官了,因为那法官一定要向他讨那指环;其实他就是拿了那指环去,也一点不算过分。那个孩子、那法官的书记,因为写了几个字,也就讨了我的指环去做酬劳。他们主仆两人什么都不要,就是要这两个指环。
鲍西娅
我的爷,您把什么指环送了人哪?我想不会是我给您的那一个吧?
巴萨尼奥
要是我可以用说诳来加重我的过失,那么我会否认的;可是您瞧我的手指上没有指环;它已经没有了。
鲍西娅
正像你的虚伪的心里没有一丝真情。我对天发誓,除非等我见了这指环,我再也不跟你同床共枕。
尼莉莎
要是我看不见我的指环,我也再不跟你同床共枕。
巴萨尼奥
亲爱的鲍西娅,要是您知道我把这指环送给什么人,要是您知道我为了谁的缘故把这指环送人,要是您能够想到为了什么理由我把这指环送人,我又是多么舍不下这个指环,可是人家偏偏什么也不要,一定要这个指环,那时候您就不会生这么大的气了。
鲍西娅
要是你知道这指环的价值,或是把这指环给你的那人的一半好处,或是你自己保存着这指环的光荣,你就不会把这指环抛弃。只要你用诚恳的话向他剀切解释,世上哪有这样不讲理的人,会好意思硬要人家留作纪念品的东西?尼莉莎讲的话一点不错;我可以用我的生命赌咒,一定是什么女人把这指环拿了去了。
巴萨尼奥
不,夫人,我用我的名誉、灵魂起誓,并不是什么女人拿去,的确是送给那位法学博士的;他不接受我送给他的三千块钱,一定要讨这指环,我不答应,他就老大不高兴地去了。就是他救了我的好朋友的性命;我应该怎么说呢,好太太?我没有法子,只好叫人追上去送给他;人情和礼貌逼着我这样做,我不能让我的名誉上沾上忘恩负义的污点。原谅我,好夫人;凭着天上的明灯起誓,要是那时候您也在那儿,我想您一定会恳求我把这指环送给这位贤能的博士的。
鲍西娅
让那博士再也不要走近我的屋子。他既然拿去了我所珍爱的宝物,又是你所发誓永远为我保存的东西,那么我也会像你一样慷慨;我会把我所有的一切都给他,即使他要我的身体,或是我的丈夫的眠床,我都不会拒绝他。我总有一天会认识他的;你还是一夜也不要离开家里,像个百眼怪人那样看守着我吧;否则我可以凭着我的尚未失去的贞操起誓,要是你让我一个人在家里,我一定要跟这个博士睡在一床的。
尼莉莎
我也要跟他的书记睡在一床,所以你还是留心不要走开我的身边。
葛莱西安诺 好,随你的便,只要不让我碰到他;要是他给我捉住了,我就弯断这个少年书记的那支笔。
安东尼奥
都是我的不是,引出你们这一场吵闹。
鲍西娅
先生,这跟您没有关系;您来我们是很欢迎的。
巴萨尼奥
鲍西娅,饶恕我这一次出于不得已的错误;当着这许多朋友们的面前,我向你发誓,凭着你的这一双美丽的眼睛,在它们里面我可以看见我自己——
鲍西娅
你们听他的话!我的左眼里也有一个他,我的右眼里也有一个他;你用你的两重人格发誓,我还能够相信你吗?
巴萨尼奥
不,听我说。原谅我这一次错误,凭着我的灵魂起誓,我以后再不违犯对你所作的誓言。
安东尼奥
我曾经为了他的幸福,把我自己的身体向人抵押,倘不是幸亏那个把您丈夫的指环拿去的人,几乎送了性命;现在我敢再立一张契约,把我的灵魂作为担保,保证您的丈夫决不会再有故意背信的行为。
鲍西娅
那么就请您做他的保证人,把这个给他,叫他比上回那一个保存得牢一些。
安东尼奥