baby
there
she's
streting
on
a
long
white
table,she's
so
sweet
so
cold。。。”
平步上升的长腔令他的头顶发麻,进而她又变得温柔,对待情人般地轻声呢喃,悲恸而忧伤。
“Let
her
go,let
her
go。。。”
情人已死。
又是不带停歇的转调,台风欢快扬起,俏皮得如同在呈现童话故事中牧羊的小女孩。
“Marry
had
a
little
lamb,little
lamb,little
lamb。Marry
had
a
little
lamb(玛丽有只小羊羔),it's
fleece
was
white
as
snow(它的羊毛白如雪)。。。”