[34]原文为法语:C'estdunouveau,cepas?
[35]原文为法语:Quelleid'e!
[36]原文为法语:lediableepoint。
[37]果戈理代表作《钦差大臣》中的主人公,故事描写纨绔子弟赫列斯达可夫在穷困潦倒之时被误认为“钦差大臣”而闹出一系列笑话。
[38]《圣经》中的赞美词(原意为“上帝是可赞颂的”)。
[39]原文为法国哲学家笛卡儿(1596—1650)的名句:Jepense,doncjesuis。
[40]原文为拉丁文:O,SanctaMaria。
[41]原文为法语:Ah,monpère。
[42]原文为法语:Caluisaittantdeplaisiretàmoisipeudepeine!
[43]歌德创作诗剧《浮士德》中的两个角色:主角浮士德与魔鬼靡非斯脱斐利。
[44]希腊神话中曾统治世界的古老的神族,后被以宙斯为首的奥林匹斯神族推翻并取代。
[45]原文为法语:Ah,maisc’estbêteenin!
[46]原文为法语:Mo-illetempsQu'ilfait?c'estàreundehors!
[47]原文为法语:c'estàreundehors。
[48]原文为法语:Lemotdel’enigme。
[49]原文为拉丁文:Notabene。
[50]原文为德语:Spagiren。
[51]原文为德语:GottderVater。
[52]原文为德语:GottderSohn。
[53]原文为德语:GeGeist。
[54]原文为法语:àdécharge。
[55]出自古罗马讽刺诗人尤维纳利斯的诗,比喻专制统治对罗马民众的愚民和腐蚀。
[56]原文为法语:Lediable!
[57]原文为法语:chefd'oeuvre。
[58]果戈理小说《死魂灵》中的三个人物。
[59]原文为法王路易十五的话:aprésmoiled'luge。
[60]原文为拉丁文:Notabene。
[61]英国小说家安·拉德克利夫所著小说《奥多芙的神秘》中,女主人公被困的一座黑暗城堡。
[62]原文为拉丁文:vivosvoco!
[63]出自奥斯特罗夫斯基的讽刺喜剧《艰难时世》。
[64]古希腊神话中,普罗米修斯对宙斯说:“裘必特,你发怒,可见你无理。”后世用这句话代指在论战中发怒,实际上是自认理亏的表现。