[55] IionalPressdence32(1932),660。
[56] BrianWiheDotaryFilmBook,London:PalgraveM2019,175。
[57] WalterBenjaminWN16,270-271,486-487。
[58] N。默里:《赫胥黎传》,夏平、吴远恒译,上海:文汇出版社,2007,第254—257页。参看Niurray,AldousHuxley:AnEnglishIual,homasDunneBooksandSt。Martin’sPress2002,269-272。
[59] 摄像者的勇敢,完全可以与外科手术Operateur相媲美。吕克·杜尔坦在列举与技术有关的手势技巧时,提到了一些“在外科手术方面具有相当难度的事情。我选一个耳鼻喉科的来举例子……我说的是鼻内镜;我还可以说说那种如同杂技一般的技巧,根据喉镜里完全颠倒的图像对喉头进行手术;我还可以再说说耳科手术,在精确性方面能与钟表匠相提并论。想要修复或者拯救病人身体,难道不是需要一系列丰富且极为灵巧的肌肉杂技吗?不妨想想白内障手术,那简直就是拿着钢刀在同流质形态的人体组织进行辩论,意义重大地伸入腹部(剖腹手术)同样也是如此”[吕克·杜尔坦:《技术和人》(Lateiqueetl’homme),载《星期五》(Vendredi)1936年3月13日第19期]。
[60] WalterBenjaminWN16,412。
[61] WalterBenjaminGSII,620。
[62] 诺瓦利斯:《大革命与诗化小说:诺瓦利斯选集卷二》,林克等译,北京:华夏出版社,2008,第36页。
[63] 同前。
[64] WalterBenjaminGSII,1427。
[65] WalterBenjaminGSVII,939。
[66] BurkhardtLindner:VersuchüberTraumkitsch。DieblaueBlumeimLae:HeinzBrüggemannuerle(hrsg。),WalterBenjamiise,Würzburg:K?nigshausen&Neumann2009,230。
[67] WalterBenjaminGSII,620。
[68] 同前。
[69] BurkhardtLindner:VersuchüberTraumkitsch。DieblaueBlumeimLaeik,238。
[70] 阿尔珀斯:《伦勃朗的企业:工作室与艺术市场》,冯白帆译,南京:江苏凤凰美术出版社,2014,第36页,“画面中的杜普”那句话略有改动,并把“杜普”统改为“杜尔普”。参看SvetlanaAlpers,RembraheStudioa,ChiiversityofChicagoPress1990,27-28。
[71] heAnatomyLesson:AaleseDoubleday2014,207。
[72] WalterBenjaminWN16,489。
[73] 这种考察方式大概有些笨拙,但就像伟大的理论家莱昂纳多(按:画家莱昂纳多·达·芬奇)所指出的那样,笨拙的考察方式也能够有它们的用处。莱昂纳多是这样对绘画和音乐进行比较的:“绘画比音乐要高级,因为它一定不会像不幸的音乐那样刚刚有了生命就立即死去……音乐一出现就会消失,也就要比绘画低级,绘画通过使用油彩已然成其为永恒的。”[转引自费尔南德·巴尔登斯贝格:《1840年前后对于技巧的重视》(Leraffermissemeeiquesvers1840),载《比较文学杂志》(Revuedelittératureparée)1935年2月、3月合刊,总第15卷第1期,第79页。][12a]
[74] WalterBenjamienell’epocadellasuariproducibilitàteica,trad。EnricoFilippini,in:WalterBenjamieVIIScritti1938-194iulioEinaudi2006,322。
[75] 达·芬奇:《芬奇论绘画》,戴勉编译,朱龙华校,北京:人民美术出版社,1979,第26页。还可参看达·芬奇《绘画论》,邢啸声译,长沙:湖南美术出版社,2019,第100页。
[76] 同前,第27页。
[77] FernandBaldensperger:Leraffermissemeeiquesdanslalittératureotalede1840,iératureparée1935,79n。1。以下简称Baldensperger1935。
[78] LeonardodaVinci,FrammeerariefilosiuntiBarbera1908,266-267。
[79] Baldensperger1935,77。
[80] 同前,79。
[81] LucdeClapiersVauvenargeus,OeuvresplètesII,ed。M。Suard,Paris:Dentu1806,85。
[82] Baldensperger1935,86。萨·扬科莱维奇(SamuelJankélévitch,1869—1951)这位俄裔法国思想家,是弗洛伊德著作的法语译者。本雅明在接下来第十三节所指涉的弗洛伊德《日常生活精神病理学》一书,即ZurPsychopathologiedesAlltagslebens,1922年出版法语译本LaPsychopathologiedelaviequotidienne。Applidelapsyalyseàl’iioesdelaviete,译者正是扬科莱维奇。
[83] 要是我们打算给这一情形寻找一个类比,那么,文艺复兴绘画当中应该有能带来启发的东西。我们在那里遇到的是这样一种艺术,它的无与伦比的飞速发展,还有它的意义,就来源于它把许多新鲜的学科或许多新鲜的科学成果整合到一起。它运用解剖、透视,运用数学、气象学、色彩理论。瓦雷里写道:“还有什么能够让我们更加感到古怪的呢?莱昂纳多居然那样奇怪地说,绘画是认识的最高目标,也是认识的最高展示,那样地奇怪,以至于在他看来绘画要求全知,以至于他本人在任何一种理论分析面前也不会感到胆怯,要知道现如今的我们还往往由于理论分析的深度和精准而感到不知所措。”[保罗·瓦雷里:《谈艺》,巴黎,第191页,《在柯罗的旁边》(AutourdeCorot)]
[84] 鲁道夫·阿恩海姆:同前,柏林,1932,第138页。
[85] 该文最初发表于ZeitschriftfürdiegesamteNeurologieundPsychiatrie杂志1913年总第14册。这里引自雅斯贝尔斯的论文集,即KarlJaspers:Kausaleu?ndliche”Zusammenh?ngezwisSchidPsychosebeiderDementiapraecox(Sie),in:KarlJaspers,GesammelteSzurPsychopatholgie。Nachdruckder1。Auflagevon1963,Berlin:Springer1990,330-331。